#ManaYangBenar Kongko, Kongkou atau Kongkow

File:Jakarta slumlife4.JPG
Empat lelaki paruh baya sedang kongko sambil bermain kartu.
Karya:Jonathan Macintosh. Sumber: Wikimedia Commons

Kata kongko, kongkou atau kongkow merupakan salah satu kosakata populer dalam bahasa gaul Jakarta. Kosakata ini kerap dipergunakan untuk mengajak teman jalan bersama, entah pergi ke kafe atau bersenda gurau di atas jembatan layang.

Kata kongko saat ini sudah jarang dipergunakan untuk generasi muda dan tergantikan dengan kata nongkrong

Dalam KBBI, kata kongko diperikan sebagai tindakan bercakap-cakap yang tidak ada artinya atau mengobrol. Kata ini diserap dari bahasa Melayu dialek Jakarta atau Betawi yang diturunkan dari dialek Amoy | 廈門話 / 厦门话 |  Ē-mn̂g-ōe / Ē-mûiⁿ-ōa, salah satu dialek dari bahasa Hokkian |  福建話 / 福建话 | Hok-kiàn oē.

Menurut KBBI, kongko dianggap lebih baku dibandingkan kongkow

Menurut kamus daring Loanwords in Indonesian / Malay (LWIM), kata kongko berasal dari kata 講古 / 讲古 | kóng kó yang dalam dialek Amoy berarti bercerita tentang hal di masa lampau. Kamus daring lainnya Taiwanese Dictionary tidak terdapat kata ini, namun ada kata 講故 / 讲故 | kóng kó yang berarti sama. Dalam Kamus Kanton Daring Sheik (KKDS) juga terdapat lema 講古 / 讲古 | gong2 gu2 serta memiliki arti yang sama.

Varian lain yaitu kongkow namun yang dianggap lebih baku yaitu kongko.

Iklan

2 thoughts on “#ManaYangBenar Kongko, Kongkou atau Kongkow

Tinggalkan pesan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s