Salam Tahun Baru dalam Bahasa Mandarin: Antara Gongxi Facai | 恭喜發財 / 恭喜发财 dan Xinnian Kuaile | 新年快樂 / 新年快乐

File:COLLECTIE TROPENMUSEUM Wagen uit een optocht bij het Chinese Nieuw-jaar TMnr 60009536.jpg
Perayaan Imlek dengan iringan kereta kencana khas Cina di Jawa. Sumber: Museum Tropen (Tropenmuseum)

Tahun baru dalam budaya Cina atau disebut dengan Imlek dirayakan setiap pergantian tahun dalam kalender bulan 陰曆 / 阴历 | Yīnlì dan disebut juga sebagai kalender pertanian 農曆 / 农历 | Nónglì, kalender kuno | 舊曆 / 旧历 | Jiùlì atau kalender tradisional | 老曆 / 老历 | Lǎolì. Kata Imlek berasal dari bahasa Hokkian yaitu Imle̍k cara baca untuk karakter Han 陰曆 / 阴历 (NGI).  Imlek disebut juga sebagai festival musim semi春節春节| Chūnjié.

Bagi masyarakat Cina, hari libur Imlek merupakan saat untuk pulang kampung dan hampir mirip dengan suasana Lebaran bagi masyarakat Indonesia. Jalanan macet, suasana riuh rendah dan kampung halaman menjadi hiruk-pikuk.

Imlek biasanya dirayakan antara tanggal 21 Januari – Februari 21 pada kalender Masehi. Kalender Imlek sendiri sebenarnya disebut sebagai kalender suryacandra atau lunisolar; kalender ini dihitung berdasarkan fase bulan yang dikombinasikan dengan pergantian musim.

Sumber: The Mathematics of the Chinese Calendar

Salam Tahun Baru

Salam paling sering dipergunakan untuk ucapan tahun baru Imlek antara lain 新年快樂 / 新年快乐 | Xīnnián kuàilè過年好 / 过年好 | Guònián hǎo, 新年好 | Xīnnián hǎo, 春節快樂 / 春节快乐| Chūnjié kuàilè atau 恭喜發財 / 恭喜发财 | Gōngxǐ fācái.

Selain semua padanan di atas,, di Taiwan kita bisa mempergunakan 農曆新年快樂农历新年快乐Xīnnián kuàilè!ㄋㄨㄥㄌㄧ˙ㄒㄧㄣㄋㄧㄢㄎㄨㄞㄌㄜ˙

新年快樂 / 新年快乐 | Xīnnián kuàilè secara harfiah berarti bahagia di tahun baru. Salam ini diucapkan san1 nin4 faai3 lok6 (Jyutping) dalam bahasa Kantonsîn-ngièn khoai-lo̍k (Pha̍k-fa-sṳ) dalam bahasa Hakka atau sin-nî khòai-lo̍k (Pe̍h-ōe-jī) dalam bahasa Hokkian.

過年好 / 过年好 | Guònián hǎo secara harfiah berarti selamat merayakan tahun baru. Salam ini dipergunakan untuk menggantikan 新年快樂 / 新年快乐 | Xīnnián kuàilè oleh masyarakat Cina Utara guna membedakan dengan tahun Masehi yang juga mempergunakan salam 新年快樂 / 新年快乐 | Xīnnián kuàilè untuk mengucapkan tahun baru.

新年好 | Xīnnián hǎo secara harfiah berarti selamat tahun baru. Salam ini juga kadang kala dipakai menggantikan 新年快樂 / 新年快乐 | Xīnnián kuàilè.

春節快樂春节快乐| Chūnjié kuàilè secara harfiah berarti bahagia di festival musim semi.

恭喜發財 / 恭喜发财 | Gōngxǐ fācái secara harfiah berarti selamat dan semoga semakin penuh keberkahan.  財cái sendiri bisa diartikan kekayaan, berkah, atau harta benda. Salam ini sering kali diartikan sebagai selamat tahun baru, padahal salam ini memilki arti berbeda dari  新年快樂 / 新年快乐 | Xīnnián kuàilè. Salam Gōngxǐ fācái juga sering terdapat kesalahan penulisan, semisal ditulis menjadi Gongxi fat choi, gong xi fat choi, gong xi fat coi, gongxi fat coi, dan beragam kesalahan penulisan lainnya. Hal ini terjadi karena digabungnya kata gongxi yang berasal dari bahasa Mandarin dengan bahasa lainnya. Dalam bahasa Kanton 恭喜發財 / 恭喜发财 dibaca gung1 hei2 faat3 coi4  (Jyutping), bahasa Hakka dibaca kiûng-hí fat-chhòi (Pha̍k-fa-sṳ), bahasa Hokkian dibaca kiong-hí hoat-châi (Pe̍h-ōe-jī), dan bahasa Wu dibaca kun55 xi21 faq44 ze23. Jadi, kita bisa menuliskan gongxi facai menjadi gunghei faatcoi, kiunghi fatchhoi atau kionghi hoatchai, namun jangan sampai mencampuradukkan kedua bahasa karena akan menjadi aneh.

Salam lainnya

Selain salam di atas, salam lainnya yang juga sering dipergunakan, antara lain:
吉祥如意 | Jíxiáng rúyì  | Semoga pertanda baik bisa terwujud sesuai keinginan
金玉滿堂金玉满堂  | Jīn yù mǎn táng | Semoga emas dan giok memenuhi balai rumah
年年有餘年年有余 | Niánnián yǒuyú | Semoga tahun demi tahun selalu ada kelebihan
心想事成Xīnxiǎng shì chéng | Semoga keinginan hati bisa terwujud nyata
學習進步 / 学习进步Xuéxí jìnbù | Semoga studi semakin maju
迎春接福迎春接福 |  Yíngchúnjiēfú | Sambutlah musim semi dan terimalah keberkatan
萬事如意万事如意 | Wànshì rúyì | Semua semua harapan bisa terwujud
吉慶有餘吉庆有余 | Jíqìng yǒuyú | Semoga keberuntungan selalu lebih
一本萬利 一本万利 | Yīběn wànlì | Semoga usaha kecil menghasilkan berpuluh ribu keuntungan
福壽雙全福寿双全 |  Fúshòu shuāngquán | Semoa bahagia dan panjang umur selalu

File:DihuaMarketRat.jpg
Berbagai macam jenis angpau di Pasar Dihua, Taipei, Taiwan. Karya: Bcody80

Akhir kata selamat merayakan Imlek bagi teman-teman yang merayakan, “恭喜發財,紅包拿來!恭喜发财,红包拿来!Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái! | Semoga semakin terberkahi dan mana angpaunya!

Iklan

Tinggalkan pesan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s